PC230275-1.JPG

 
這本《春風詩叢刊》第一期,出版於1984年4月,在當年主流詩壇一大片疆土之域外,如驚動天地的春雷轟然作響,以「獄中詩專輯」迎接歸來的、以及未歸的政治犯。


 
 
 
 
 
 
 
〈我點不來的一根煙〉

他今晚隨時都會死,
左襟上是燒焦了的一大塊。
他今晚要死去,
  是他自願,沒有強迫。

你有煙嗎?他問。
我說
   有。
火柴呢?
沒有,我說,
     子彈會為你點的。

他拿了煙 
    走了。

也許,現在他直伶伶躺在地上,
唇間是一根未點的煙,
  一塊燒灼著的傷口貼在胸膛上。


這是專輯中,由香港詩人溫健騮翻譯土耳其詩人希克梅特的獄中詩。希克梅特出生於1902年,在伊斯坦堡海軍官校畢業後,曾從事新聞工作。在1938年,以思想犯入獄,被判刑25年。1950年獲特赦出獄後,被迫流亡。1963年客死異國。希克梅特的作品不斷為民請命,譴責對勞苦大眾的剝削,且不時流露出一種烏托邦思想,和對大同世界的嚮往。

讀〈我點不來的一根煙〉這首詩,在死刑之前,為點燃一根煙而無法點燃的對話,令人哀傷莫名,尤其那句「子彈會為你點的」,道盡政治犯生命之無奈及悲涼。

專輯中選刊了希克梅特五首獄中詩,均由溫健騮翻譯。
另外還選刊了大陸戴望舒的〈獄中題壁〉等三首詩,以及台灣日據時期的詩人楊華獄中詩〈黑潮集〉和〈女工悲曲〉。
這些詩人,包括翻譯者溫健騮,均早已過逝。

《春風詩叢刊》第一期,除獄中詩專輯外,尚有非常多非常重要的文章及詩篇,都值得一一閱讀介紹。
arrow
arrow
    全站熱搜

    poempoem 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()